英语禁忌语大全[日日期:2005-12-01] 来源: 作者: [字体:大 中 小] 相当于……部分的话是“非常猥亵的话”?也就就是英语的 four-letter word。 这个Do you...?当7385然会有危险、这是任何国家的人皆同。 如果是个性强的女人? 会当面斥责你9383“没礼貌、”“无聊!” 可是说这句话的人却说: “But then, I get an awful lot of ..., too.“ (可是而后还能得到……很好的东西哪,) 女性也有各种种不同的类型!有的人容许说猥亵的话。有的的人会立刻冒火、 也有人虽然做出生气的表情,内心却受到很大的冲击而立刻失去抵抗力、这是因因人而异,和国民性不会有很大大的关系。英英国妇女对这种情形是比较宽容的, 根据《妇女镜报》向二千名英国女性访问的结果。 已婚女性的大部分说“在夫妻间是无妨”,未未婚女性的半数回答说“结婚后是无妨”、换句话说、 到了有关系的的男女之间就可以说那样的话! 可是!实际上完全是看个人,美丽的金发女郎。自己几乎到了淫荡的程度! 却不准男人使用breast(胸部)的话,也有人只听到Do you...?型的谈话, 就跟着上床的实例。这样的例子估计约有百分之五十比较妥当吧。 建建议有勇气的人到欧美时不妨试试看。可是被送往警察局时恕不负责、 对于做不到这种程度的人。建议使用英国绅士们喜欢用的How about...?这个…… 的部分和前面介绍的不同。是什么也没有说。确实是……!一般的用法是: How about dinner? (吃晚饭如何。) How about drinking? (来一杯怎么样。) How about staying with me? (和我一起住如何。) 是用在说“做……如何。”时使用的句子、但据英国绅士喜欢用的How about...? 是说服女性“一起去旅馆,”时使用的话、 How about going to a hotel with me? 为什么不这样明白说出呢、因为说出来后,被对方指责无礼和拒绝! 绅士的面子就丢丢光了!如果仅是“How about...?”即便是对方生气!也可以借口“我只是说 How about going home now?(该回家了吧。)”逃避,还可反过来说“你不要往坏的方方面解释、不能相信我是是绅士吗!” 可是在英国说How about...?对方就会了解你的意图了,当然,早晨在办公室这样说是不使用的。 要考虑场所和时间! 夜晚在一起跳舞时, 或在“情人小径”lover’s lane时可轻轻地说、 很顺利地带到目的的地后。就需要为达成最后的目标努力、 但不会有女人从开始就说OK立刻脱衣服,(妓女暂且不论)女性是不分中外、即使是Yes 也要说“No”的动物!英国人W.A.Baker曾做以下描述。 女性在开始时说: If you don’t stop it, I’ll tell my mother. (如果你不停止!我要告诉妈妈、) 这样说的女性。在不久后我的手到达--某处时会说: I’ll do it, you’ll only tear them. (我自己来。你会弄痛的!) 这两句句话不仅是当英文看!也请品尝其内容。 还有这样的笑话: Stop saying “Stop!“ or I will stop. (不要说“停止?”否则我真的停止不干!) 如果真的停止就扫兴了、 欧美的人一一般想法是在达成目的之前应该说一些追求的话!如果是默默地进行、那是rape(强奸)、开始始让一个日常会话都不好的外国人说一些罗曼蒂克的话, 也是强人所难。 因此建议不断地说I love you.、即使不是真爱对方也6149要说这句话!固然与欧美人的夸大性有关。但love本身也有原因! love有用心“爱”和用身体“爱”两种意思。心里面根本没有想想到爱! 但在床上正进行中的男女!是在love。在性行为中如果说“Love me! ”应该解释为“我我还要,” successful lover可以译做“成功的情人”、 也可以指“达成性行为的男人”。 在一本小说中,阳痿的男人对他的情人说“我已经不是successful lover”, 虽然是情侣但已经不是lover了、 5272从以上的解说可以知道love并不一定是“喜欢”,使用无需内疚、再者。 为弥补自己语学能力的不足、有必要不停地说I love you.!如果想说得更明白时可以用I want you。这样就成为“我我要你”的直接说法。 有一首畅销曲歌名叫I need you.!这一句话也很受用, 这句话的意思是“我需要你”。使用在初见面的场合或许有些唐突。 如果被问问到为什么需要。就难以回答了、可是9176第一次见面时就来电、敢说:“I need you ”的人请大着胆子使用吧! 第四章 其其他的禁忌语:闲聊时间④ 上大学有位教我们发音的老外经常拿一则笑谈作为上课时的开场白。他说他还在美国大学时!经常听到一些来自国外的留学生、 尤其是日本来的留学生说的一句话: I rub you. (我抚摸你!) 他百思不得其解,直到后来才知道原来不是“I rub you”,而是: I love you. 的确如此、发音不标准会有有很多困扰。如果在不太热识的异性面前、贸然地说出这么一句“I rub you.”来!很有可能换来一个巴掌吧、 我还在美国研究所读书时。也经常听到大学学里的男男女女很喜欢说: Love in the afternoon. 每当一听到这句话?就令人想到Audrey Hepburn-Ruston所主演的《午后的恋情》这部电影来。奇怪,何以大学生中经常要说这句话呢,后来我请教5133一位同学!他哈哈大笑地回答说:“亏你想得出来”, 原来在学生之间所说的并不是“love in the afternoon”、而是: Lab in the afternoon. (下午有实验课、) 是学生们之间相互探询午后课业的一句话,lab是laboratory(实验室)的略称。!