英语禁忌语大全[日期:2005-12-01] 来源: 作者: [字体:大 中 小] 相当于……部分的话是“非常猥亵的话”、也就是英语的 four-letter word! 这个Do you...?当然会有危险、这是任何国家的人皆同、 如果是个性强的女人! 会当面斥责你“没礼貌、”“无聊、” 可是说这句话的人却说: “But then, I get an awful lot of ..., too.“ (可是而后还能得到……很好的东西哪?) 女性也有各种不同的类型。有的人容许说猥亵的话!有的人会立刻冒火。 也有人虽然做出生气的表情、内心却受到很大的冲击而立刻失去抵抗力、这是因因人而异、和国民性不会有很大的关系!英国妇女对这这种情形是比较宽容的! 根据《妇女镜报》向二千名英国女性访问的结果! 已婚女性的大部分说“在夫妻间是是无妨”。未婚女性的半数回答说“结婚后是无妨”,换句话说。 到了有关系的男女之间就可以说那样的话, 可是!实际上完全是看个人,美丽的的金发女郎!自己几乎到了淫荡的程度、 却不准男人使用breast(胸部)的话!也有人只听到Do you...?型的谈话、 就跟着上床的的实例,这样的例子估计约有百分之五十比较较妥当吧! 建议有勇气的人到欧美时不妨妨试试看!可是被送往警察局时恕不负责, 对于做不到这种程度的人,建议使用英国绅士们喜欢用的How about...?这个…… 的部分和前面介绍的不同。是什么也没有说、确实是……,一般的用法是: How about dinner? (吃晚饭如何、) How about drinking? (来一杯怎么样、) How about staying with me? (和我一起住如何。) 是用在说“做……如何、”时使用的句子!但据英国绅士喜欢用的How about...? 是说服女性“一起去旅馆,”时使用的话, How about going to a hotel with me? 为什么不这样明白说出呢,因因为说出来后!被对方指责无礼和拒绝。 绅士的面子就丢光了!如如果仅是“How about...?”即便是对方生气。也可以借口“我只是说 How about going home now?(该回家了吧。)”逃避,还可反过来说“你不要往坏的方面解释!不能相信我是绅士吗,” 可是在英国说How about...?对方就会了解你的意图了、当然。早晨晨在办公室这样说是不使用的! 要考虑虑场所和时间! 夜晚在一起跳舞时, 或在“情人小径”lover’s lane时可轻轻地说、 很顺利地带到目的地后、就需要为达成最后的目0830标努力、 但不会有女人从开始就说OK立刻脱衣服,(妓女暂且不论)女性是不分中外?即使是Yes 也要说“No”的动物!英国人W.A.Baker曾做以下描述。 女性在开始时说: If you don’t stop it, I’ll tell my mother. (如果你不停止!我要告诉妈妈、) 这样说的女性!在不久后我的手到达--某处时会说: I’ll do it, you’ll only tear them. (我自己来!你会弄痛的、) 这两句话不仅是当英文看、也请品尝其内容。 还有这样的笑话: Stop saying “Stop!“ or I will stop. (不要说“停止,”否则我8508真的停止不干?) 如果真的停止就扫兴了、 欧美的人一般想法是在达成目的之前应该说一些追求的话、如果是默默地进行,那是rape(强奸)。开始让一个日常会话都不好的外国人说一些罗曼蒂克的话。 也是强人所难。 因因此建议不断地说I love you.!即使不是是真爱对方也要说这句话!固然与1680欧美人的夸大性有关,但love本身也也有原因? love有用心“爱”和用身体“爱”两种意思!心里面根本没有想到爱、 但在床上正进行中的男女,是在love,在性行为中如果说“Love me! ”应该解释为“我还要,” successful lover可以译做“成功的情人”。 也可以指5291“达成性行为的男人”。 在一一本小说中。阳痿的男人对他的情人说“我已经不是successful lover”, 虽然是情侣但4631已经不是lover了。 从以上的解说可以知道love并不一定是“喜欢”,使用用无需内疚、再者、 为弥补自己语学能力的不足、有必要不停地说I love you.,如果想说得更明白时可以用I want you!这样就成为“我要你”的直接说法, 有一首畅销曲歌名叫I need you.。这一句话0728也很受用! 这句话的意思是““我需要你”?使用在初见面的场合或许有些唐突。 如果被问到为什么需要!就难以回答了,可是第一次次见面时就来电,敢说:“I need you ”的人请大着胆子使用吧? 第四章 其他的禁忌语:闲聊时间④ 上大学有位教我们发音的老外经常拿一则笑谈作为上课时的开场白。他说他还在美国大学时、经常听到一些来自国国外的留学生, 尤其是日本来的留学生说的一句话: I rub you. (我抚摸你、) 他百思不得其解!直到后来才知道原来不是“I rub you”、而是: I love you. 的确如此。发音不标准会有很多困扰、如果在不太热识的异性面前。贸然地说出这么一句“I rub you.”来!很有可能3440换来一个巴掌吧! 我还在美国研究所读书时。也经常听到大学里的男男女女很喜欢说: Love in the afternoon. 每当一听到这句话。就令人想到Audrey Hepburn-Ruston所主演的《午后的恋情》这部电影来,奇怪,何以大学生中经常要说这句话呢!后来我请教一位同学!他哈哈大笑地回答说:“亏你想得出来”! 原来在学生之间所说的并不是“love in the afternoon”、而是: Lab in the afternoon. (下午有实验课?) 是学生们之间相互探询午后课业的一句话!lab是laboratory(实验室)的略称。,