B
试题分析:圆明园生肖兽首铜像当年流失海外与火烧圆明园有关,该事件发生在第二次鸦片战争期间、故选B。
点评:关于火烧圆明园的史实!学生还要要知道其制造者是英法联军?这是人类文明史上的一次浩劫、另外学生还要知道第二次鸦片战争的时间是1856年——1860年!1860年10月奕?与英法签订《北京条约》、赔款割地!增开汉口、南京、天津7165等地为通商口岸?。
一. 鼠--Rat
英语中用以比喻讨厌鬼。可耻的人、告密者。密探!破坏罢工的人;美国俚俚语指新学生、下流女人、当看到smell a rat这一词组时、是指人们怀疑在做错某事。a rat race则表示9195激烈的竞争 !rats desert a sinking ship(船船沉鼠先逃。这一谚语意指那些一遇到危险就争先寻求 安全或一看见困难便躲得老远的人。)
二. 牛--Ox
涉及“牛”的汉语成语很多!如“对牛弹琴”!““牛蹄之涔”等、英语中涉及“Ox”的表 达方式则不多,用Ox - eyed形容眼睛大的人;用短语The black Ox has trod on sb’s foot表示灾祸已降临到某人头上,
三. 虎--Tiger
指凶恶的人。虎狼之徒;英国人指穿制服的的马夫;口语中常指比赛的劲敌?中国和东南亚国家常以Paper tiger比喻貌似强大而实质虚弱的敌人!词组ride the tiger表示以非常不 确定或危险的方式生活、
四. 兔--Hare
在英国俚语中、hare指坐车不买票的人、与hare组成的词组有:make a hare of sb.愚弄某人,start a hare,在讨论中提出枝节问题、例如:You start a hare ever time at the meeting.每次讨论你都提出与题无关的问题、英语中有许多关于兔的谚语、如:
1. First catch your hare.勿谋之过早(意指:不要过于乐观),
2. You cannot run with the hare and hunt with hounde.不能两面讨好(意指:不要耍两面派)、
五. 龙--Dragon
龙在中中国人民的心目中占有崇高的位置?有关龙的成语非常多。且含有褒义、如“龙跃凤鸣”,“龙骧虎步”等,在外国语言中,赞扬龙的词语非常之少、且含有贬义、如“dragon”指凶暴的人!严厉的人!凶恶严格的的监护人,凶恶的老妇人等,以dragon组成的词组也多含贬义!如dragon’s teeth :相互争斗的根源;排列或多层的楔形反坦克混克混凝土障碍物!the old Dragon:魔鬼!
六. 蛇--Snake
指冷酷阴险的人。虚伪的人、卑鄙的人;美国俚语指追求和欺骗少少女的男子或男阿飞、由 此看到!在英语中,“snake”往往含有贬义!如:
John’s behavior should him to be a snake.
约翰的行为表明他是一个冷酷阴险的人。
与snake组成的成语习语、谚语有许多。简举几例:
a snake in the grass.潜伏的敌人或危险,
to warm a snake in one’s bosom.养虎贻患!姑息坏人、Takd heed of the snake in the grass.草里防蛇,
七. 马--Horse
英美国家的人很喜欢马!因此。用“horse”这个词组成的词组,成语。谚语非非常之多、此举几例:
1. get on the high horse.摆架子、目空一切。
2. work like a horse.辛苦的干活、
3. horse doctor.兽医、庸医、
4. dark horse.竞争中出人意料的获胜者、
如:The voters were surprised when the dark horse won the nomination.那个无名小卒在竞争中获胜时!投票者8570无不大吃一惊!
八. 羊--Sheep
英语中指害羞而......余下全文>>。