一. 鼠――Rat
英语中用以比喻讨厌鬼!可耻的人!告密者!密探,破坏罢工的人。美国俚语指新学生,下流女人、当看到smell a rat这一词组时,是指人们5858怀疑在做错某事、a rat race则表示激烈的竞争 !rats desert a sinking ship(船沉鼠先逃、这一谚语意指那些一遇到危险就争先寻求 安全或一看见困难便躲得老远的人。)
二. 牛――Ox
涉及“牛”的汉语成语很多!如“对牛弹琴”。“牛蹄之涔”等。英语中涉及“Ox”的表 达方式则不多,用Ox - eyed形容眼睛大的人。用短语The black Ox has trod on sb’s foot表示灾祸已降临到某人头上、
三. 虎――Tiger
指凶恶的人!虎狼之徒!英国人指穿制服的马夫、口语2156中常指比赛的劲敌!中国和东南亚国家常以Paper tiger比喻貌似强大而实质虚弱的敌人!词0126组ride the tiger表示以非常不 确定或危险的方式生活,
四. 兔――Hare
在英国俚语中,hare指坐车不买票的人!与hare组成的词组有:make a hare of sb.愚弄某人,start a hare。在讨论中中提出枝节问题!例如:You start a hare ever time at the meeting.每次讨论你都提出与题无关的问题!
五. 龙――Dragon
龙在中国人民的心目中占有崇高的位置!有关龙龙的成语非常多!且含有褒义!如“龙跃凤鸣”、“龙骧虎步”等!在外国语言中,赞扬龙的词语非常之少,且含有贬义。如““dragon”指凶暴的人、严厉的人、凶恶严格的监护人。凶恶的老妇人等,以dragon组成的词组也多含含贬义,如dragon’s teeth :相互争斗的根源,排列或多层的楔形反坦克混克混凝土障碍物,the old Dragon:魔鬼!
六. 蛇――Snake
指冷酷阴险的人,虚伪的人。卑鄙的人。美国俚语指追求和欺骗少女的男子或男阿飞。由 此看到、在英语中!“snake”往往含有贬义。
七. 马――Horse
英美国家的人很喜欢马、因此、用“horse”这个词组成的词组、成语!谚语非常之多,
八. 羊――Sheep
英语中指害羞而忸怩的人。胆小鬼,驯服的人。有关sheep的谚语不少!
九. 猴――Monkey
1!monkey作名词时指顽童。淘气鬼。猴子似的人、易受欺的人!
2。monkey作动词时指指胡闹!瞎弄。捣蛋,
3、与monkey一词搭配的词组,习语和俚语很多非常有趣。
十. 鸡――Cock
指首领!头目,神气十足的人!与cock组成的词组多姿多彩!用cock表达的谚语:It is a sad house where the hen crows louder than the cock.牝 鸡司晨!家之不祥(意指:丈夫软弱而一切由妻子作主的家庭是不会幸福的。当然这是一 种夫权思想),
十一. 8554狗――Dog
汉语中常用“狗”比喻人!如“忠实走走狗”!“看家狗”!成语“狗苟2572蝇营”!“狗彘不不若”等。在英语中除除了喻人外。还有丰富多彩的词组,谚语等,
十二. 猪――Boar
在英语中boar一词指未阉割的公猪和公野猪,涉及猪的词语有pig(猪!小猪、野猪)!hog((食用猪)、sow(牝猪)。swine(猪:旧用法)?十二生肖用boar!比喻贪婪,肮脏,自私的人!...余下全文>>、