例文
一. 鼠——Rat
英语中用以比喻讨厌鬼、可耻的人,告密者!密探,破破坏罢工的人,美国俚语指新学生、下流女人,当看到smell a rat这一词组时、是指人们怀怀疑在做错某事?a rat race则表示激烈的竞争 !rats desert a sinking ship(船沉鼠先逃,这一谚语意指那些一遇到危险就争先寻求 安全或一看见困难便躲得老远的人、)
二. 牛——Ox
涉及“牛”的汉语成语很多,如8935“对牛弹琴”!“牛蹄之涔”等,英语中涉及“Ox”的表 达方式则不多?用Ox - eyed形容眼睛大的人!用短语The black Ox has trod on sb’s foot表示灾祸已降临到某人头上,
三. 虎——Tiger
指凶恶的人、虎狼之徒。英国人指穿制服的马夫!口语中常指比赛的劲敌、中国和东南亚国家常以Paper tiger比喻貌似强大而实质虚弱的敌人!词组ride the tiger表示以非常不 确定或危险的方式生活,
四. 兔———Hare
在英国俚语中,hare指坐车不买票的人、与hare组成的词组有:make a hare of sb.愚弄某人。start a hare、在讨论中提7466出枝节问题,例如:You start a hare ever time at the meeting.每次讨论你都提出与题无关的问题、英语中有许多关于兔的谚语!如:
1. First catch your hare.勿谋之过早(意指:不要过于乐观),
2. You cannot run with the hare and hunt with hounde.不能两面讨好(意指:不要耍两面派),
五. 龙——Dragon
龙在中国人民的心目中占有崇高的位置。有关龙的成语非非常多,且含有褒义。如“7882龙跃凤鸣”!“龙骧虎步”等,在外国语言中。赞扬龙的词语语非常之少。且含有贬义,如“dragon”指凶暴的人!严厉的人!凶恶严格的监护人。凶恶恶的老妇人等!以dragon组成的词组也多含贬义、如dragon’s teeth :相互争斗的根源,排列或多层的楔形反坦克混克混凝土障碍物!the old Dragon:魔鬼!
六. 蛇——Snake
指冷酷阴险的人!虚伪的人!卑鄙的人、美国俚语语指追求和欺骗少女的男子或男阿飞。由 此看到!在英语中、“snake”往往含有贬义!如:
John’s behavior should him to be a snake.
约翰的行为表明他是一个冷酷阴险的人。
与与snake组成的成语习语!谚语有许多!简举几例:
a snake in the grass.潜伏的敌人或危险。
to warm a snake in one’s bosom.养虎贻患,姑息坏人。Takd heed of the snake in the grass.草里防蛇、
七. 马——Horse
英美国家的人很喜欢马,因此,用“horse”这个词组成的词组!成语!谚语非非常之多。此举几例:
1. get on the high horse.摆架子,目空一切,
2. work like a horse.辛苦的干活。
3. horse doctor.兽医?庸医,
4. dark horse.竞争中出人意料的获胜者。
如:The voters were surprised when the dark horse won the nomination.那个无名小卒在竞争中获胜时!投票者无不大吃一惊、
八. 羊——Sheep
英语中指害羞而忸怩的人,胆小鬼!驯服的人、有关sheep的谚语不少。
1. As well be hanged for a sheep as a lamb.
偷羊偷羔都是绞(死)!偷大偷小统是贼 (意指:一不做、二不休)!
2. There’s a black sheep in every flock.
每一羊群里都会有一只黑羊!丑儿子家家有有(意指:每个家里都会有个败家子!)
3. He that makes himself a sheep shall be eaten by the wolf.
甘心做绵羊、早晚喂 豹狼(人弱受人欺),
4. The sheep who tallks peace with a wolf will soon be mutton.
羊向狼乞求和平、很快就会变成羊肉(意指。切勿向敌人乞求和平)!
九. 猴——Monkey
1,monkey作名词时指顽童,淘气鬼!猴子似的人!易受欺的人、如:What are you doing, you young monkey !你在干什么呀,小捣蛋鬼,
2。monkey作动动词时指胡闹。瞎弄。捣蛋。如:、