英语禁忌语大全[日期:2005-12-01] 来源: 作者: [字体:大 中 小] 相当于……部分的话是“非常猥亵的话”,也就是英语的 four-letter word, 这个Do you...?当然会有危险。这是任何国家的人皆同, 如果是个性强的女人、 会当面斥责你“没礼貌。”“无聊,” 可是说这句话的人却说: “But then, I get an awful lot of ..., too.“ (可是而而后还能得到……很好的东西哪,) 女性也有各种不同的类型!有有的人容许说猥亵的话,有的人会立刻冒火, 也有人虽然做出生气的表情!内心却受到很大的冲击而立刻失去抵抗力,这是因因人而异。和国民性4467不会有很大的关系!英国妇女对这种情形是比较宽容的。 根据《妇女镜报》向二千名英国女性访问的结果! 已婚女性的大部部分说“在夫妻间是无妨”!未婚女性的半数回答说“结婚后是无妨”!换句话说! 到了有关系的男女之间就可以说那样的话、 可是!实际4998上完全是看个人!美丽的金发女郎。自己几乎到了淫荡的程度、 却不准男男人使用breast(胸部)的话。也有人只听到Do you...?型的谈话! 就跟着上床的实例!这样的例子估计约有百分之五十比较妥当吧。 建议有勇气的人到欧美时不妨试试看。可是被送往警察局时恕不负责, 对于做不到这种程度的人,建议使用英国绅士们喜欢用的How about...?这个…… 的部分和前面介绍的不同、是什么也没有说!确实是……。一般的用法是: How about dinner? (吃晚饭如何。) How about drinking? (来一杯怎么样!) How about staying with me? (和我一起住如何!) 是用在说“做……如何,”时使用的句子!但据英国绅士喜欢用的How about...? 是说服女性“一起去旅馆,”时使使用的话, How about going to a hotel with me? 为什么不这样明白说出呢!因为说出来后。被对方指责无礼和拒绝, 绅士的面子就丢光了。如果仅是“How about...?”即便是对方生气。也可以借口“我只是说 How about going home now?(该回家了吧、)”逃避。还可反过来说“你不要往坏的方面解释、不能相信我是绅士吗,” 可是在英国说How about...?对方就会了解你的意图了,当然、早晨在办公室这样说是不使用的, 要考虑场所和时间。 夜晚在一起跳舞时、 或在“情人小径”lover’s lane时可轻轻地说。 很顺利地带到目的地后,就需要为达成最后的目标标努力, 但不不会有女人从开始就说OK立刻脱衣服,(妓女暂且不论)女性是不分中外、即使是Yes 也要说“No”的动物,英国人W.A.Baker曾做以下描述、 女性在开始时说: If you don’t stop it, I’ll tell my mother. (如果你不停止!我要告诉妈妈,) 这样说的女性、在不久后我的手到达--某处时会说: I’ll do it, you’ll only tear them. (我自己来!你会弄痛的!) 这两句话不仅是当英文看,也请品尝尝其内容, 还有这样的笑话: Stop saying “Stop!“ or I will stop. (不要说“停止。”否否则我真的停止不干。) 如果真的停止就扫兴了、 欧美的人一般想法是在达成目的之前应该说一些追求的话。如果是默默地进行、那是rape(强奸)、开始让一个日常会话都不好的外国人说一些罗曼蒂克的话。 也是强人所难, 因此建议不断地说I love you.!即使不是真爱对方也要说这句话,固固然与欧美人的夸大性有关,但love本身也有原因、 love有用心“爱”和用身体“爱”两种意思。心里面根本没有想到爱, 但在床上正进行中的男女,是在love!在性行为中如果说“Love me! ”应该解释为“我还要,” successful lover可以译做“成功的情人”、 也可以指“达成性行为的男人”, 在一本小说中!阳痿的男人对他的情人说“我已经不是successful lover”, 虽然是情侣但已经不是lover了、 从以上的解说可以知道love并不一定是“喜欢”,使用无0662需内疚、再者! 为弥补自自己语学能力的不足、有必要不停停地说I love you.?如果想说得更明白时可以用I want you。这样就成为“我要你”的直接说法! 有一首首畅销曲歌名叫I need you.!这一句话也很很受用, 这句话的意思是“我需需要你”。使用在初见面的场合或许有些唐突! 如果被问到为什么需要,就难以回答了、可是第一次见面面时就来电,敢说:“I need you ”的人请大着胆胆子使用吧。 第四章 其他的禁忌语:闲聊时间④ 上大学有位教我们发音的老外经常拿一则笑谈作为上课时的开场白。他说他还在美国大学时!经常听到一些来自国外的留学生、 尤其是日本来的留学生说的一句话: I rub you. (我抚摸你!) 他百思不得其解?直到后来才知道原来不是“I rub you”,而是: I love you. 的确如此!发音不标准会有很多困扰,如果在不太热识的异性面前。贸然地说出这么一句“I rub you.”来!很有可能换来一个巴掌吧! 我还在美国研究所读书时,也经常听到大学里的男男女女很喜欢说: Love in the afternoon. 每当一听到这句话!就令人想到Audrey Hepburn-Ruston所主演的《午后的恋情》这部电影来。奇怪!何以大学生中经常要说这句话呢、后后来我请教一位同学!他哈哈大笑地回答说:“亏你想得出来”, 原来在学生之之间所说的并不是“love in the afternoon”!而是: Lab in the afternoon. (下午有实验课,) 是学生们之间相互探询午后课业的一句话,lab是laboratory(实验室)的略称。。